« 2007年06月 | メイン | 2007年08月 »

2007年07月29日

では、選挙行ってきます。...しん

たくさんの応援のコメントありがとうございます。皆さんの言葉をいい意味でのプレッシャーにして、次の単行本を出来るだけ早く出せるよう、何より喜んでいただけて、長く本を手元においていただける作品を目指して、みんなでこつこつ頑張ります。

先日、ジブリの背景職人だった男鹿和雄さんの展覧会「男鹿和雄展-トトロの森を描いた人」が東京都現代美術館で開催されてましたので、妻と見に行きました。とてもたくさんの作品が展示されており、ゆっくり回ると絵のコーナーだけで2時間を越えてしまいました。上の階には皆で参加出来るコーナーも用意されており、とても楽しく満足して帰ってきました。子供を呼ぶための(?)トトロ関連だけではなく、独立された後のお仕事も多く展示されていてすばらしかったです。吉永小百合さんの朗読プロジェクト「第二楽章」への「ヒロシマ・ナガサキ・オキナワ」をモチーフにした美しいイラストも数多く展示されており、原爆忌・終戦記念日を間近にひかえ、より訴えたいことへの印象を深くしました。今日たまたま、選挙の投票日だということもあって色々考えさせられます。
お薦めの展覧会ですので東京近郊の方は、ぜひ選挙に行きがてらでもいかがでしょうか。チケットを買うだけでも並ぶのでローソンでチケットを買って行ったらいいみたいですよ。
お昼ご飯は最寄り駅「清澄白河」の近くで名物「深川めし」をいただきました。しみじみ美味しかったです。

では、これからぽくぽく選挙行って、ついでに映画を観てこようと思います。かなり長い間忙しくてなかなか勉強ができなかったので、色々吸収できる時間がとれるのが嬉しいです。「ハリー」と「ねずみ」どっちがいいかな?

しん

投稿者 sinpre : 10:05 | コメント (4)

2007年07月22日

トムソーヤ完成しました〜!...しん

IMG_1059.jpg*[PC]写真をクリックするとギャラリーが始まります。×で終了です。
ヘルプスタッフさんとスタッフは昨日から今朝にかけてお疲れ様をして帰ってもらいましたが、カラーページの仕上げをして、只今、編集さんに単行本バージョン「トムソーヤ」の原稿約360ページを持っていっていただきました。

取り急ぎ皆さんにご報告まで。
ヘルプスタッフの皆さん。スタッフさん。うちの奥さん。本当にありがとうございました。お疲れ様でした。
そして何よりも、読者の皆さんの応援のおかげで、この本を完成させる事が出来ました。
ありがとうございました。たくさんのコメントもお返事できませんでしたが、とても嬉しかったんです。みんなで頑張りきる事が出来ました。

では、ご飯食べて。ちょっと寝ます。
起きたら別件のイラストの仕事をして、「あとがき」などを書いてメールで送って、また寝ますね。お疲れ様でした。

デザイナーさんには内緒なのですが、カバーの色校もこそっと、ちょこっとだけ見させていただきました。とっても夏らしい、気持ちのいい本になりそうですよ。内緒ですけど。

八月の夏の盛りに、この本を皆さんに手に取っていただける事が、とても幸福です。

しん

投稿者 sinpre : 18:25 | コメント (12)

2007年07月10日

トムソーヤ、カバー上げました。...しん

スタッフはおやすみの日ですが、私は出勤して二日がかりでお仕事していました。先ほど、単行本バージョン「トムソーヤ」のカバーを上げまして、編集さんにお渡ししました。
夏の発売に会わせて、眩しさをテーマに、なかなか気に入ったイラストがかけまして、ほっと一息です。今回は初めましてのデザイナーさんとのお仕事でいろいろチャレンジ状態でやってます。
本文の方もいよいよ〆切間近で佳境に入りました。「きみのカケラ」から続く長丁場で、スタッフ、ヘルプさん、大変そうですけど、力を合わせて乗り切りますので、よろしく見守っていていただけると嬉しいです。

また、「きみのカケラ」六巻カバーの色稿も来ました。こちらもかっこ良く仕上がってますので、早く皆さんに本屋さんでお会いしたいと楽しみにしています。
「トムソーヤ」はなんと全364ページ。「きみのカケラ」はいつも通りサンデーコミックス最大ページ数224ページで頑張っていますです。

では、明日から佳境ですので、今日はちょっと寝ます。
おやすみなさい。

しん

投稿者 sinpre : 00:14 | コメント (11)

2007年07月01日

2007年7月のお便りです。

--Letter corner ATTENTION--
未読の読者の方にネタバレになるところは白い文字で読みにくくさせていただいてます。カーソルで選択して反転していただければ読めるようになります。
An answer by English was written by the Translation software.I hope you will excuse any inaccuracies or improper language in the following letter.

気が向いた方はお手紙くださいね。お待ちしています。
*従来の[POST]フォームから送っていただく以外にも、このエントリーにコメントをつける形でお手紙を送っていただく事も出来ます。

更新は少しずつやってますのでのんびりお待ちください。



  ●下の[コメント]からどうぞ。

投稿者 sinpre : 00:00 | コメント (4)