by Jenifer(2009-08-17 19:12:47)
Hi!
I'm not so good in writing japanese, so I hope english is OK. (=>英語
丈夫ですか?)
I'm 28 and from austria. (=>私は28歳です. オーストリア(ヨーロッパ)に住
んでぃます.)
I really LOVE your work! (=>あなたの漫画大好きです!)
There's not much information about you on the net so I found your
manga "きみのカケラ" just a ew days ago on the net (fan-translated).
I orderd it at by bookstore last friday and hope SO MUCH, that it
still goes on. (I couldn't find any information about it.
PLEASE go on with "きみのカケラ" - it's just too great! We love you
here in Austria!!! (=>更に"きみのカケラ"を書きなさい - お願いします
!!! オーストリアへあなたが好きです! - (???))
Bye! (=>左様なら!)
お手紙を皆さんにもご覧いただけるよう翻訳させていただきました(しんプレ@スタッフ)
私は日本語で書くのが得意ではないので、英語でも大丈夫ですか?
私はオーストリアに住んでいる28歳です。あなたの漫画が大好きです。(ここはすでに翻訳して下さってますねv)インターネットにあなたの情報は多くはないのですが2、3日前にファンが翻訳した漫画を見つけました。
先週の金曜に本屋で頼みました。すごく続いてほしいと願っています。(情報がこちらにはないのです)ぜひ、描き続けてほしいです。ほんとにすてきです!オーストリアできみのカケラは愛されています。さようなら!
--------------------------------------------------------------
Thank you so much !!
And you are good at writing Japanese !
Our hearts are wamed by your message.
Yes,you are right.Kimi no kakera goes on!
We had finished drawing Kimi no kakera 7,a few weeks ago!!
And now, we started drawing for Kimi no kakera 8.
We think we can reach you New comic of Kimi no Kakera ,sometime.Please wait !!
ありがとうございます!
素敵な翻訳もありがとうございます。
すごく心あったまりました。
そうです、きみのカケラは続きます!
2週間前ぐらいにきみのカケラ7巻の原稿作業が終わりました。いまは8巻の作業です。きっとお届けします。もう少し待っていて下さい!
(スタッフ@しんプレ)
by リカ(2009-08-11 02:44:19)
こんにちは(・∀・)
きみのカケラのペン入れ作業大変そうですね!
きみカケは小学生のころにはじめて読んだのですが、そのときからずっと大好きです。何回読んでも泣いてしまいます…。コロリ姉ちゃんの笑顔なんかをみると生きる喜びが伝わってきます(>_<)
みなさんお身体に気をつけてがんばってくださいね〜。7巻楽しみにしてます!
--------------------------------------------------------------
応援ありがとうございます♪7巻無事本文無事完成しましたよー!また何回も読んで噛み締めて頂ける一冊になったと思います。スタッフ一同もお届けできるのを楽しみにしています。リカさんもお体に気をつけてよい夏をお送り下さいねー^^(スタッフ@しんプレ)